El Corán transliterado como Alcorán, Korán, es el
libro sagrado del islam, que según los musulmanes contiene la palabra de Dios,
revelada a Mahoma , quien se considera que recibió estas revelaciones por medio
del arcángel Gabriel
Durante la vida del profeta Mahoma, las
"revelaciones" eran transmitidas oralmente o escritas en hojas de
palmeras, trozos de cuero o huesos, etc. A la muerte del profeta, en 632, sus
seguidores comenzaron a reunir estas "revelaciones", que durante el
Califato de Utman ibn Affan tomaron la
forma que hoy conocemos, 114 capítulos, cada uno dividido en versículos
El Corán toma muchos personajes que aparecen en los libros
sagrados del judaísmo y el cristianismo (Tanaj y Biblia) y en la literatura
devota (por ejemplo, los libros apócrifos), con muchas diferencias en detalle.
Personajes del mundo hebreo y cristiano muy conocidos como Adán, Noé, Abraham,
Moisés, Jesús de Nazaret y Juan Bautista aparecen mencionados como profetas
islámicos.
Los musulmanes dicen del Corán que es la palabra eterna e
increada de Alá; por ello su transmisión debería realizarse sin el menor
cambio en la lengua originaria, el árabe clásico, lengua en consecuencia
considerada sagrada a todos los efectos. El Corán ha sido traducido a muchos
idiomas, principalmente pensando en aquellos creyentes cuyas lenguas no son el
árabe. Aun así, en la liturgia se utiliza exclusivamente el árabe, ya que la
traducción únicamente tiene valor didáctico, como glosa o instrumento para
ayudar a entender el texto original. De hecho, una traducción del Corán ni
siquiera se considera un Corán auténtico sino una interpretación del mismo.
El Corán ha sido traducido a muchos idiomas, pero las
traducciones no son consideradas por los musulmanes como copias auténticas del
Corán, sino simplemente como glosas interpretativas del libro; por lo tanto no
se les da mucho peso en los debates relativos al significado del Corán. Además
de esto, como simples interpretaciones del texto, se les trata como libros
corrientes, en vez de darles todos los cuidados especiales que sí se les dan
generalmente a los libros en lengua árabe. A pesar de esto, como es un Mensaje
dirigido a toda la humanidad, se debe traducir el significado general de sus
frases, estudiadas siglo tras siglo por multitud de sabios.
No hay comentarios:
Publicar un comentario